3 липня в Українсько-польському центрі європейської інтеграції Хмельницького національного університету відбувся захід на вшанування 100-річчя з Дня народження великої польської поетеси, лауреатки Нобелівської премії Віслави Шимборської.
До поетичної вітальні, організатором якої стала кандидат педагогічних наук, доцент кафедри словʼянської філології Інна Горячок, завітали студенти-полоністи та викладачі кафедри слов’янської філології.
Неля Подлевська, завідувач кафедри, кандидат педагогічних наук, доцент представила почесного гостя цього заходу Володимира Олійника –поета, літературного редактора, голову літературної спілки «Поділля», члена правління ВГО «Український клуб», засновника, головного редактора і видавця бібліотечних серій «Література рідного краю», «Літературні портрети», «Пам’ять», «Мистецька еліта Поділля», «Еліта Поділля», «Таланти XXI століття», «Поет і XXI вік», автора, упорядника і видавця поетичних антологій «При світлі Вічного вогню», «Чорний тюльпан», збірників «Наш Микола Магера», «Драматург Петро Войчишен-Лугівський та його п’єси», лауреата обласної премії імені Т. Г. Шевченка, лауреата Міжнародної літературно-мистецької премії імені Пантелеймона Куліша.
Творчий шлях Володимира Олійника досить насичений – збірки: «Скрипка вічності», «Калинова сопілка», «Полум’я пам’яті», «Слово гетьмана Богдана», «Материнка», «Під Кобзаревою зорею», «Небесний Ключ Білих Лелек», «Загадки чарівної країни», «Родина, я та Україна», «Хрещена доня Кобзарева», «Поборемо» «Нескорений народ» та ін. А під час сьогоднішньої зустрічі Володимир Олійник представив переклад збірки В. Шимборської «Двокрапка», зауваживши, як саме розпочав роботу над перекладом, що його надихає, зачитавши найцікавіші вірші-переклади.
Інна Горячок як модератор заходу ознайомила присутніх із життєвим та творчим шляхом Віслави Шимборської, зауваживши, що це неповторна особистість, яка мала своєрідну поетичну манеру з притаманною філософічністю та метафізичністю. Поетеса володіла відмінним почуттям гумору та мала добре серце. Як стверджувала сама Віслава, писати та заробляти поезією вона почала з раннього дитинства. Її батько, коли чув смішні та потішні віршики юної поетеси, діставав портмоне та платив їй двадцять грошів за вірш. Її поетичні твори у стилі лімерики набули неабиякої популярності після присудження Нобелівської премії. У США збірка «View with a Grain of Sand» розійшлася тиражем у 120,000 примірників. Віслава Шимборська була скромною людиною, яка любила спокійно проводити час. Вона погано переживала світські заходи та гучні урочистості. Коли їй вручали Нобелівську премію у Стокгольмі, Шимборській довелося дати велику кількість інтерв’ю. Друзі Віслави називали цей період її життя — «стокгольмською трагедією».
Студенти 1 курсу спеціальності «Філологія. Польська мова і література, друга мова англійська» гарно підготувалися до заходу: Анастасія Храпак представила усім присутнім презентацію на тему «Особливості поетичного світу Віслави Шимборської», Вероніка Дузяк декламувала вірш Віслави Шимборської, а Артем Корчагін подарував музичне виконання пісні «Гей, соколи».
У теплу, щиру, відверту, навіть родинну атмосферу поринули усі присутні, що завітали до нашої поетичної вітальні. Протягом заходу наші гості розповідали, ким для них є Віслава Шимборська, що вони для себе відкрили у її творчості. До жвавого обговорення творчості і Віслави Шимборської, і Володимира Олійника доєдналися усі присутні і студенти, і викладачі. Особливо цікавили майбутніх перекладачів трансформації у художньому перекладі, здійснені автором-перекладачем Володимиром Олійником. Особливу увагу привернула до своєї творчості й 8-річна ілюстратора до книги перекладу Марія-Анісія Коновалова, яка теж була присутня на заході. У ході заходу гості частувались солодощами та лимонадом.
Свято поезії залишило у всіх присутніх піднесений настрій та незабутні враження, адже «Поезія – це завжди неповторність, якийсь безсмертний дотик до душі» (Ліна Костенко).
А Володимир Олійник зазначає, що «Хороші твори народжуються з любові до людей, до світу, в якому живеш, який хочеш бачити кращим, чистішим і добрішим».
Зустріч відбувалася і у рамках вивчення дисциплін студентами-полоністами «Історія польської літератури» та «Лінгвокраїнознавство», результати якої зможуть бути перезараховані присутнім студентам (відповідно до їхніх заяв та отриманих знань) викладачами означених дисциплін.
За підсумками зустрічі було домовлено про продовження співпраці у наступних літературних заходах, про які повідомлятимемо згодом.
Ми щиро дякуємо усім присутнім за зацікавленість тематикою зустрічі, обговорення, окреслення подальшої співпраці! Особлива подяка Володимирові Олійнику за можливість зустрічі, участь у поетичній вітальні, цікаву і важливу тематику для майбутніх перекладачів, творче натхнення для усіх залюблених у літературу!
Інформація кафедри слов’янської філології