21 лютого до Міжнародного дня рідної мови було проведено гостьове заняття «Językowe pożyczki – ukrainizmy w polszczyźnie» («Мовні запозичення – українізми в польській мові») для всіх зацікавлених українською та польською мовами, а також – для кого ці мови є предметом їхньої професійної діяльності. Заняття провела викладач польської мови та літератури Організації розвитку польської освіти за кордоном (ORPEG) (м. Варшава, Польща) Anna Miśkiewicz у рамках співпраці Всеукраїнського координаційно-методичного центру навчання польської мови і культури при Спілці вчителів-полоністів України. Така співпраця триває і з кафедрою слов’янської філології Хмельницького національного університету.
«Język ojczysty – to nasze najważniejsze dziedzictwo, które przekazujemy kolejnym pokoleniom» (Juliusz Słowacki)
З нагоди Міжнародного дня рідної мови студенти-полоністи (бакалаврат і магістратура) освітньо-професійних програм кафедри слов’янської філології Хмельницького національного університету: «Середня освіта (Мови і літератури (польська, українська))», «Польська мова і література, друга мова – англійська», «Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська» мали змогу долучитися до відкритого заняття.
Лекція була, як завжди, у представленні Anna Miśkiewicz, була цікавою, багатогранною, пізнавальною. Усі присутні вчергове почули про цінність рідної мови для кожного народу, про вплив та запозичення у польській мові з української, які вже давно увійшли до лексикону польської мови; дізналися про типи та час запозичень у польській мові. Лекція була насиченою і пізнавальною не лише з теоретичного погляду, а й з практичного, адже викладач постійно наводила приклади запозичень у різних лексичних сферах. Найбільш поширеним способом адаптації лексичних запозичень з української мови у польській є фонетична субституція.
Представлений матеріал на занятті є дуже цінним, адже наші бакалаври, які стануть скоро випускниками, майбутніми учителями польської та української мов, а також магістранти, які уже працюють учителями, використовуватимуть цей матеріал на своїх уроках. Також представлений матеріал сприяв набуттю теоретичних знань із українсько-польського перекладу, поповненню знань із лексики української та польської мов, розвитку комунікативних умінь та формуванню міжкультурної компетентності.
Щиро дякуємо Annі Miśkiewicz за гарно проведену лекцію, презентацію теми. Приємно відзначити, що така співпраця триває уже декілька років у рамках розвитку полоністики в Україні спільно із Всеукраїнським координаційно-методичним центром навчання польської мови і культури при Спілці вчителів-полоністів України. Дякуємо за співпрацю і сподіваємося на її продовження!
Неля Подлевська, завідувач кафедри слов’янської філології