
24 вересня 2021 року для студентів Хмельницького національного університету спеціальності «Філологія» за освітньою програмою «Польська мова і література, друга мова – англійська» було проведено екскурсію до Бюро перекладів «Admiral», яке є одним з найбільших та найуспішнішим бюро перекладів не тільки у м. Хмельницькому, а й в усій Україні.

Екскурсія для першокурсників (майбутніх перекладачів із польської та англійської мов) відбувалася під керівництвом викладача кафедри слов’янської філології Світлани Василівна Войталюк, яка є й куратором означеної групи ФППА-21.
Тепло і привітно приймали студентів засновники бюро Едуард В’ячеславович та Ірина Валентинівна, за що їм безмежно вдячні.

Вони розповіли про всі важливі деталі майбутньої професії перекладача, основні критерії прийому на роботу, зокрема, про необхідність навчання на «відмінно», володіння не лише теоретичними, але й практичними навичками перекладу, усіма професійними компетентностями перекладача.

Оскільки, студенти у майбутньому будуть перекладачами, тому важливо щоб вони зрозуміли специфіку перекладацької діяльності, основні завдання, труднощі, позитивні моменти тощо. Студентам дуже сподобалася й розповідь, й участь у дискусії, вони ще раз переконалися, що зробили правильний вибір у своєму житті, обравши Хмельницький національний університет.


Звісно, студентам-першокурсникам поки що рано уже набувати практичних перекладацьких навичок у бюро перекладів, але сьогоднішня зустріч дала можливість зрозуміти усім, що перспективи є, є до чого прагнути, є коло питань, на які треба звернути увагу під час теоретичного навчання у ЗВО, а також рекомендації щодо використання їх у практичній діяльності. Адже студентська практика у компанії «Admiral» дозволяє зрозуміти, що «означає працювати в одній із провідних перекладацьких компаній України, вивчати бізнес-процеси, а також зануритися в процес перекладу з використанням пастових софтерних розробок. Кожен практикант зможе набути досвіду роботи, взяти участь у цікавих проектах, а також отримати нові знання, вміння й навички в різних галузях. Можливості для випускників, які успішно пройшли практику в компанії, не обмежуються рекомендаційним листом, деякі вже на момент завершення стажування набувають свого першого роботодавця в особі компанії «Admiral»».
Цікавим і перспективним стимулом і випробуванням своїх знань, умінь і навичок для наших студентів є грант на 10000 гривень від компанії «Admiral» https://admiral.com.ua/uk/blog/grant-vid-admiral, який оголошений на подачу заявок до 9 жовтня 2021 року. Вся інформація за вказаною адресою.

Навчальна екскурсія, яка відбулася у стінах бюро перекладів, є дуже мотивуючою і визначною для наших студентів, оскільки на полоністичній спеціальності вивчають різні види перекладів: «Вступ до перекладознавства», «Практика послідовного і синхронного перекладу», «Художній переклад», «Медичний переклад», «Юридичний переклад», «Переклад у політичному дискурсі», «Переклад в офіційно-діловій і виробничій сферах», «Актуальні питання перекладознавства» тощо. Звісно ж ці дисципліни потребують практичного застосування задля набуття нашими студентами професійних компетентностей у практичній діяльності й застосуванні під час перекладацької практики.
Тож щиро дякуємо працівникам Бюро перекладів «Admiral» за гостинність, цінні настанови для наших студентів (майбутніх перекладачів), мотивацію до навчання та стимул до здійснення практичної діяльності, а також за запрошення до продовження співпраці!
Інформація кафедри слов’янської філології