Історія професійного становлення студентки кафедри слов’янської філології Анастасії Бойко

Щороку певна частина наших випускників бакалаврату вирішує продовжувати свою освіту саме на кафедрі слов’янської філології. Така тенденція – найкраще підтвердження того, що ми рухаємося в правильному напрямку, забезпечуючи високу якість освіти та підтримуючи міцний зв’язок зі здобувачами вищої освіти. Коли дипломовані бакалаври знову обирають нашу кафедру для здобуття вищого ступеня, це означає, що вони довіряють викладачам, бачать тут реальні перспективи для росту та почуваються частиною великої освітньої родини. Цьогоріч із-поміж загальної кількості магістрантів таких у нас шестеро.

Яскравим прикладом такої відданості та успіху є історія нашої магістрантки Анастасії Бойко, яка на бакалавраті навчалася на ОПП «Середня освіта (Мови і літератури (польська, українська))», а в магістратурі на ОПП «Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська».

Пропонуємо розповідь магістрантки про можливості і досягнення протягом усього періоду її навчання в ХНУ.

«Мій шлях у філології та педагогіці став для мене як навчанням, так і простором для реального професійного розвитку. Саме навчання в університеті дало мені можливість не лише отримати міцну теоретичну базу, а й ще під час студентських років активно реалізовувати себе у викладанні, перекладі, міжнародній комунікації та роботі з людьми.

Особливо цінним для мене стало те, що я мала змогу поєднувати навчання в Україні із міжнародним академічним досвідом. У жовтні 2022 – липні 2025 року я також навчалася в Uniwersytet Jagielloński на Wydział Filologiczny за спеціальністю «Filologia angielska z rozszerzoną nauką języka francuskiego». Крім того, я успішно склала іспит із польської мови на рівні C1, що стало важливим підтвердженням моїх мовних компетентностей та ще більше зміцнило професійну впевненість.

Важливу роль у моєму професійному становленні відіграла практична діяльність, яку я розпочала ще під час навчання. Із березня 2022 року по вересень 2023 року я працювала перекладачем у бюро перекладів «FTB translation» у Києві. Цей період став для мене дуже насиченим і корисним, адже я виконувала усний синхронний і послідовний переклад, займалася супроводом іноземців, перекладала відео- та аудіоматеріали, рекламні тексти, а також технічні, наукові й художні тексти. Саме ця робота дала мені змогу відчути справжню динаміку перекладацької професії, навчила швидко реагувати, точно передавати зміст і працювати в умовах високої відповідальності.

Наступним важливим етапом стала моя педагогічна діяльність. З вересня 2023 року до квітня 2024 року я працювала викладачем польської мови у «Товмач» №5 у Хмельницькому, де проводила заняття для учнів 5–11 класів, готувала їх до випускних іспитів, працювала зі шкільною документацією, складала робочі програми й тематичне планування. Цей досвід допоміг мені глибше усвідомити, наскільки важливо для викладача не лише добре знати предмет, а й уміти організувати навчальний процес, зацікавити учнів і створити дисципліновану і водночас доброзичливу атмосферу в колективі.

Ще одним унікальним професійним досвідом для мене стала робота туристичним резидентом у Туреччині на європейському ринку, зокрема для туристів із Польщі та Словаччини. У період із квітня 2024 року по жовтень 2024 року я проводила екскурсії для польськомовних туристів, знайомила їх з історією, культурою, традиціями й архітектурою Туреччини, організовувала тематичні тури, взаємодіяла з туристичними агенціями, готелями та транспортними компаніями, а також проводила презентації й забезпечувала переклад під час зустрічей і заходів. Ця робота розвинула мої комунікативні навички, стресостійкість, уміння працювати з великими групами людей, а також ще більше поглибила мою міжкультурну компетентність.

Із жовтня 2024 року і дотепер я працюю викладачем польської мови для дітей і дорослих у мовній школі «BeFirst» у Хмельницькому. Я проводжу індивідуальні та групові заняття для студентів рівнів A1–C1, готую до міжнародних іспитів, зокрема TELC, ECL та Państwowego egzaminu certyfikatowego z języka polskiego jako obcego, допомагаю готуватися до співбесід при працевлаштуванні в Польщі та до співбесіди на отримання Карти поляка, створюю індивідуальні навчальні програми відповідно до рівня та цілей студентів, а також використовую сучасні інтерактивні методики й онлайн-інструменти. Сьогодні я також співпрацюю з польською компанією BALAJCZA Specialist Translation Agency, що є важливим кроком у моєму подальшому професійному розвитку в міжнародному перекладацькому середовищі.

Окремо хочу зазначити, що важливою частиною мого професійного зростання стали сучасні навички, без яких сьогодні складно уявити ефективного філолога й викладача. Я вільно володію комп’ютерними програмами MS Office (Word, Excel, PowerPoint), працюю з такими сучасними освітніми платформами, як Canva, Quizizz, Pear Deck, Padlet, Kahoot!, використовую інтерактивні форми навчання, володію сучасними методиками викладання, вмію працювати з документацією, організовувати навчальний процес і знаходити підхід до дітей та дорослих різного віку.

Навчання на кафедрі слов’янської філології та загалом на гуманітарно-педагогічному факультеті стало для мене потужною основою, яка допомогла поєднати кілька важливих сфер: мову, переклад, педагогіку, міжнародну комунікацію та культурний обмін. Саме тут я отримала не лише знання, а й натхнення рухатися далі, вдосконалюватися, шукати нові можливості та будувати власний професійний шлях.

Для студентів, які лише починають своє навчання, я хотіла б дати кілька порад. Насамперед, варто використовувати всі можливості, які дає університет: брати участь у проєктах, практиках, конференціях, мовних програмах і міжнародних ініціативах. Дуже важливо щодня практикувати мову, не боятися говорити, помилятися і вдосконалюватися через досвід. Також раджу якомога раніше поєднувати навчання з практикою, адже саме реальна робота допомагає краще зрозуміти себе в професії. І, безумовно, не варто боятися амбітних цілей: якщо людина дійсно захоплена мовами, культурою, перекладом і навчанням інших, то філологія відкриває дуже широкі перспективи.

Я щиро переконана, що навчання в Хмельницькому національному університеті – це не лише здобуття диплома, а й можливість стати конкурентоспроможним, сучасним і багатогранним фахівцем. Для мене цей шлях став початком великої професійної історії, у якій поєдналися любов до мов, викладання, перекладу та міжнародної співпраці. Саме тому я з вдячністю можу сказати, що навчання на цьому факультеті стало важливою частиною мого становлення як філолога, педагога і перекладача».

Досягнення нашої магістрантки – це не лише її особиста перемога, а й величезна гордість для всієї кафедри. Спостерігати за професійним та науковим зростанням студентів, які пройшли з нами шлях від першого курсу бакалаврату до магістратури – найвища нагорода для викладачів. Ми щиро пишаємося успіхами Анастасії Бойко, радіємо кожному її досягненню і впевнені, що попереду на неї чекає блискуче майбутнє. Бажаємо не зупинятися на досягнутому, підкорювати нові наукові вершини та впевнено йти до своєї мети! Кафедра завжди підтримає тебе на цьому шляху!

Інформація кафедри слов’янської філології