Специфіка перекладацької діяльності – гостьова лекція із директором Бюро легалізації «Апостиль хелп»

3 листопада 2023 року відбулася гостьова лекція на кафедрі слов’янської філології для студентів-полоністів в Українсько-польському центрі європейської інтеграції Хмельницького національного університету. Запрошений гість Сергій Павлюк – директор ТОВ «Апостиль хелп». Фірма знаходиться на ринку Хмельниччини понад 10 років і надає якісні та швидкі послуги в оформленні документів, юридичні консультації, апостиль і легалізацію документів, послуги у сфері перекладу, робота присяжного перекладача, нотаріальне засвідчення документів.

Зустріч стейкхолдера зі студентами-полоністами та викладачами кафедри слов’янської філології відбувалася у змішаному форматі.

Тема лекції «Специфіка перекладацької діяльності», на якій запрошений гість Сергій Павлюк неймовірно цікаво розповідав про діяльність майбутнього перекладача.  Переклад – це досить складна справа, яка вимагає від людини постійного розвитку у ритмі соціокультурних, академічних та наукових проривів сучасного суспільства.

Кожен перекладач займає свою нішу в сегменті ринку, відповідному його спеціалізації. Професіоналів-універсалів, здатних виконувати всі види перекладів, не існує. Кожен володіє досвідом роботи і знаннями не більше ніж в одній або декількох сферах. Тому майбутні перекладачі, під час навчання, повинні обрати сферу перекладознавства, у якій будуть працювати. Як зазначає Сергій Васильович, основними якостями перекладача є зовнішній вигляд, високий рівень володіння мовою, спеціалізовані знання – наявність певної сфери знань, знання спеціалізованих тем, добре знання комп’ютера,  перекладач повинен бути в курсі змін та нововведень у своїй галузі, також має володіти навичками самодисципліни і бути стресостійким.

«Зустріч із представником перекладацького бюро стала надзвичайно корисною. Все те, у чому сумнівалася, після зустрічі розклалося по поличках. Щоправда, з кожної фрази спікера виникли нові питання стосовно саморозвитку.  А ще зустріч допомогла чітко визначитися зі специфікою перекладу, із чим я би змогла конкретно працювати. Дякую кафедрі слов’янської філології за організовану зустріч!» (Аня Шабатура, магістрантка ФППм-23)

«Дякую за прекрасну зустріч! Пан Сергій дуже цікаво розповів про перекладацьку діяльність, її переваги і недоліки. Я дізналася багато корисного для себе. Дуже вдячна Світлані Василівні за організацію!» (Настя Владиженська, студентка ФППА-23).

«Світлано Василівно, мені дуже сподобалася сьогоднішня зустріч із директором перекладацького бюро. Особисто я дізналася багато чого цікавого і корисного, тому з нетерпінням чекаю нових зустрічей!» (Діана Гаврилюк, студентка ФППА-23).

«Зустріч із паном Сергієм була надзвичайно цікавою та захопливою. Я дізналася багато корисної інформації щодо професії перекладача. Також велика подяка пані Світлані Василівні Войталюк за чудову організацію!» (Каріна Візовська, студентка ФППА-23).

«Сьогоднішня лекція мені дуже сподобалася. Сергій  Павлюк справив дуже позитивне враження. Сподіваюся, що в майбутньому будуть такі ж цікаві лекції як сьогоднішня, і як попередня із Себастіяном Чаплінським» (Олександр Ущук, студент ФППА-23).

«Дякую за запрошеного гостя, гарний чоловік, із чудовим почуттям гумору, знає свою справу й успішний у ній. Було пізнавально, корисно, цікаво і весело» (Дарина Пиндичук, студентка ФППА-23).

«Щиро вдячна Сергію Павлюку за те, що знайшов час у своєму  сучасному, насиченому подіями та інформацією житті і прийняв запрошення на гостьову лекцію. Тому дуже приємно усвідомлювати, що є такі люди, як Ви. Висловлю подяку від усього серця за уважне ставлення до запрошення, креативність у підході до студентів, позитивний настрій і дуже корисну інформацію для студентів. Процвітання і успіху Вам і ТОВ «Апостиль хелп» (Світлана Войталюк, старший викладач кафедри слов’янської філології).

Звісно, такі зустрічі – гостьові заняття – на кафедрі слов’янської філології проводяться систематично, адже розширюють кругозір їх учасників, спрямовують до здобуття професійних компетентностей, мотивують до вивчення матеріалу, який рекомендують працедавці, спонукають до саморозвитку та становлення особистості майбутнього фахівця.

Інформація кафедри слов’янської філології